联系我们


工作时间:8:00—11:30,14:00—17:30

招生办电话: 0516-85782828

学务办电话: 0516-85782253

教务办电话: 0516-85782256

通 讯 地 址:江苏省徐州市鼓楼区襄王路1号

bat365中文官方网站留学生违纪处分实施细则(试行)

时间:2019-05-05 09:31:24浏览:

bat365中文官方网站留学生违纪处分实施细则
(试行)
Rules for the Implementation of Punishments on International Students Violating Disciplines of XZCIT (Trial)
一、总则
                              General Principles
第一条 为了维护学院正常的教育教学和生活秩序,严肃校风校纪、保障留学生身心健康、促进留学生全面发展,根据教育部颁布的《普通高等学校学生管理规定》、《高等学校接受外国留学生管理规定》以及《bat365中文官方网站违纪处理实施细则》等相关规定,结合我校实际情况,制定本细则。
Article 1. These measures are formulated for the purpose of maintaining a normal teaching and living order, strictly enforcing school disciplines and spirit, ensuring international students’ all-round development in accordance with the regulations on the Management of Students in Colleges and Universities, the Regulations on the Administration of Accepting Foreign Students in Colleges and Universities promulgated by the Ministry of Education, the Rules for the Implementation of Punishments on Students Violating Disciplines of XZCIT, combined with the actual situation of our school.
   第二条 本条例适用于本校注册的各类全日制留学生及语言培训和交流交换生。
Article 2 These rules are applicable to the full-time foreign students, language training students and exchange students.
    第三条 对有违法、违规、违纪行为的留学生,学校根据其情节轻重、认错态度和悔改表现等,给予批评教育或者纪律处分。
Article 3 Foreign students who violate laws, rules or disciplines, are to receive criticism or disciplinary punishment depending on the seriousness and their act or other expressions of repentance.
    第四条 纪律处分的种类分为:(一)警告;(二)严重警告;(三)记过;(四)留校察看;(五)开除学籍。每种纪律处分均量化计入“国际学生行为考评系统”,具体为:警告扣20分、严重警告扣40分、记过扣60分、留校察看扣80分、开除学籍扣120分。对于多次违纪行为,按照上述分值累计计算确认处分等第,直至开除学籍。
Article 4 Disciplinary punishment is classified into “warning”, “serious warning”, “record demerit”, “under observation", and “expulsion”. Each disciplinary punishment is quantified into the “behavior assessment system for international students”. Students will be deducted 20 points for “warning”, 40 for “serious warning”, 60 for "record demerit”, 80 for “under observation”, and 120 for “expulsion”. For students who violates many disciplines, the above mentioned points will be added up to determine the punishment until “expulsion” is applicable.
第五条 有下列情况之一,可以从轻处分:
Article 5 Punishment can be alleviated for the following persons.
    (一)在规定期限内主动去有关部门承认错误并如实交代错误事实,悔改态度较好者;
Those who admit their violating behaviors and give repentance with good attitude in time.
    (二)主动检举、揭发他人的违纪行为,积极协助学校或有关部门处理问题者;
Those who expose others' violating behaviors and give school assistance.
    (三)有突出立功表现者;
Those who make clear contributions.
(四)平时一贯表现优秀,违纪属初犯,违纪后能迅速挽回损失并坚决改正者;
Those good foreign students who make the first violating behavior and can make up for the loss with a strong promising.
    (五)被他人胁迫或诱骗参加违纪行为者;
Those who are intimidated or induced to make the violating behaviors.
    (六)在违纪过程中主动放弃违纪行为并积极防止不良后果发生者。
Those who cut off violating behaviors and prevent the bad results positively.
第六条 凡受警告以上处分者,当年不得参加奖学金的评定和享受其他荣誉待遇。
Article 6 Foreign students given “warning” or higher-level punishment are deprived of the privilege of obtaining scholarship or other honors.
                           二、违纪行为及处理
Violating Behaviors and Punishments
    第七条 对违反我国法律、法规或受我国司法部门或其他执法部门处罚者,视情节轻重,分别给予下列处分:
Article 7 Those who violate Chinese laws and rules or other judicial stipulations are given the following punishments respectively according to the seriousness of the circumstances:
    (一)触犯我国刑法、被依法追究刑事责任者,给予开除学籍处分;
Those foreign students who violate criminal law and are imposed criminal responsibility are to be “expelled”.
    (二)因犯罪已被我国司法机关立案侦查,犯罪事实清楚,但因种种原因被免予刑事处罚或免于起诉者,给予留校察看处分;
Those foreign students who are registered by judicial organs with obvious criminal fact but are free of punishment and prosecution, are to be given "under observation”.
    (三)违反《中华人民共和国治安管理处罚条例》,被公安机关处以警告、罚款者,情节较轻,给予警告或严重警告处分;情节严重,给予记过或留校察看处分;被公安机关处以拘留者给予开除学籍处分。
Those foreign students who violate Regulations of People’s Republic of China on Administrative Penalties for Public Security are imposed “warning” or penalty by public security organs, are given “warning” or “serious warning” if the behavior is light, and are given “record demerit” or “under observation” if the behavior is serious. Those who are detained by public security organs shall be expelled from school.
(四)违反《中华人民共和国出入境管理法》非法务工者,将给予留校察看处分。如能按照公安机关处罚决定限期缴纳罚款,且留校察看期间不再出现务工行为,撤销处分;否则将给予退学处理。
Those who do odd jobs against the regulations stipulated in the Regulations of the People’s Republic of China on Administration of the Entry and Exit of Foreigners shall be imposed “under observation”. If students can pay the fine before the prescribed deadline by the public security organ, and no longer work during the period of “under observation”, the punishment can be cancelled; otherwise, the students concerned will be expelled.
    第八条 扰乱学校正常教学、工作和生活秩序;扰乱课堂、宿舍、食堂、礼堂、体育场所和其他公共场所秩序;不服从工作人员的正常管理(如刁难、辱骂、围攻管理人员),有上述行为之一者,视情节轻重给予以下处分:
Article 8  Those who disorder the teaching, working or living order, destroy the public order in classroom,  dormitory, canteen room, auditorium, stadium or others or disobey even offend the administrator (creating difficulties, verbally abusing, or ambushing the administrators) will be given the following punishments:
    (一)情节较轻,未造成严重的后果,给予警告或严重警告处分;
“Warning” or “serous warning” is given when the behavior is light.
    (二)情节较重,影响较恶劣者,给予记过或留校察看处分;
“Record demerit” or “under observation” is given when the behavior is worse and has got worse effects.
    (三)情节严重,影响十分恶劣,给予开除学籍处分。
“Expulsion” is given when the behavior is serious and has got worst effects.
第九条 凡在校园内或校外实习、见习、生活、活动场所,违反爆炸、易燃、剧毒、放射性等危险物品管理规定,私自藏匿并使用危险物品,或燃放烟花爆竹、焚烧物品、乱扔如玻璃瓶、水袋、火棒等危险物品,扰乱学校正常秩序,危及公共安全者,给予严重警告或记过处分。造成后果的,视程度给予留校察看或以上处分。
Article 9. “Serious warning” or “record demerit” is given to those who violate the regulations on the administration of explosive, flammable, poisonous, radioactive and other dangerous goods, conceal and use dangerous objects privately, set off fireworks and firecrackers, or burn objects in or outside the campus, throw dangerous objects such as glass bottles, water bags, fire sticks and so on, disturbing the normal order of the school, and endangering public safety. “Under observation” or above is given when bad effects occur.  
 第十条 故意撕毁学校各级组织的通告、布告,破坏学校宣传设施者,给予警告或严重警告处分;成立非法组织、举行非法游行、集会,书写、张贴危害我国国家安全的传单及组织煽动闹事,扰乱社会和学校秩序者,给予开除学籍处分并交公安机关处理。
Article 10 “ Warning” or “ serious warning” is given to those who on purpose destroy announcements, bulletins or other propagandas; “expulsion” is given to those who make illegal organizations, parades, assembly, disseminate illegal leaflets, and destroy public order and the public security organ is to be engaged in.
    第十一条 对偷窃、骗取、抢夺、敲诈勒索、冒领、非法占有我国国家、社会、集体和他人财物者,除追回赃款、赃物或赔偿损失外,视情节轻重、涉及金额大小,分别给予下列处分:
Article 11 Those who are engaged in burglary, deception, plunder, racketeering or illegal occupation must make up for the loss, and are given the following punishments in accordance with the seriousness of the circumstances and the money involved.
    (一)涉及金额在500元以下(不含500元)者给予警告或严重警告处分;
“Warning” or “serious warning” is given to those engaged in the case involving a maximum of 500 RMB (excluding 500 RMB).
    (二)涉及金额达500元以上(含500元)者给予记过或留校察看处分;
“Record demerit” or “under observation” is given to those engaged in the case involving a minimum of 500 RMB and above (including 500 RMB).
(三)屡教不改者(包括已因此类行为受过一次处分,以下同),一律给予开除学籍处分;
“Expulsion” is given to those who refuse to mend his or her ways despite repeated education.
    (四)明知是赃物而购买者,没收赃物,并给予严重警告处分;
“Serious warning” is given to those who knowingly buying stolen goods. The stolen goods shall be confiscated.
    (五)为偷窃、诈骗提供消息或工具,或进行掩盖、提供伪证、知情不举,或参与窝赃、销赃等活动者,给予留校察看处分;
“Under observation” is given to those who provide convenience and shield to burglary, or cover up, provide false testimony, fail to report the facts, or participate in activities such as concealment and protection of stolen goods, etc. 
    (六)对团伙作案为首者在以上处分基础上加重一级处理,直至开除学籍;
The head of the gang is given a heavier penalty until “expulsion” is applicable.
(七)偷窃公章、保密文件、档案等物品未造成严重后果者,给予留校察看处分;情节恶劣、造成严重后果者,给予开除学籍处分;
“Under observation” is given to those who steal official seal, secret document, and archives if no serious effect occurs; if not, “expulsion” is applicable.
    (八)伪造、涂改证件或假冒身份进行诈骗行为者,未遂者给予严重警告处分;造成后果者给予记过以上处分。
For forging & altering credentials or bluffing, “serious warning” is given when the crime is abortive, and “record demerit” or above is given when the crime is solid.
    第十二条 对打人、打架斗殴相关行为,包括策划、肇事、以及为上述行为做伪证或提供凶器者,视情节与后果轻重,给予以下处分:
Article 12 Those who engage in fighting including organizing, peace breaking or giving false testimony or providing weapons shall be given the following punishments.
    (一)策划者
Organizer
     1.策划他人打架并造成后果者,给予留校察看处分;
“Under observation” is given to those who instigate others to fight if no aftereffect occurs.
     2.造成严重后果者(指严重伤人或财产严重损失,以下同),给予开除学籍处分。
“Expulsion” is given to those who cause serious effects (serious injury or loss of property).
    (二)肇事者(不守秩序、不听劝阻、用语言挑逗或用各种方式挑起事端等)
Peace breaker
     1.虽未动手打人,但用言词污辱或其他方式触及他人,引起事端或激化矛盾,造成打架后果者,给予警告处分;
“Warning” is given to those who only say insulting words and lead to the fight.
     2.动手打人未造成他人伤害者,给予严重警告处分;
“Serious warning” is given to those who strike others, but not hurt others.
     3.动手打人造成他人轻微伤害者,给予记过或留校察看处分;
“Record demerit” or “under observation” is given to those who strike others and cause minor harm to others.
     4.动手打人造成他人伤害者,给予开除学籍处分。
 “Expulsion” is given to those who hurt others seriously.
    (三)打架者
Of participators
     1.动手打人,未造成他人伤害者,给予记过处分;
“Record demerit” is given to those who strike others, but not hurt others.
     2.动手打人致他人轻微伤害者,给予留校察看处分;
“Under observation” is given to those who start fighting and cause minor harm to others.
     3.动手打人造成严重后果者,给予开除学籍处分;
 “Expulsion” is given to those who hurt others seriously.
(四)以参与者“劝架”为由,偏袒一方,促使打架事态发展并造成后果者,给予记过以上处分。
“Record demerit” or above is given to those who help one of the participators with an excuse of reconciling and cause worse effects.
(五)目击者提供伪证,给予警告或记过处分。打架者触犯此规,加重一级处理。
“Warning” or “record demerit” is given to the witnesses who give false testimony. A fighter who commits perjury is given a more serious punishment.
(六)为打架者提供凶器,未造成后果者,给予记过或留校察看处分;造成后果者,给予开除学籍处分。
“Record demerit” or “under observation” is given to those who provide a weapon to the fighters if no serious effect occurs; if not, “expulsion” is applicable.
(七)有聚众斗殴、持械行凶等情节者,加重一级处理。
More serious punishment is given to those who  are engaged in affray or armed assault.
    第十三条 凡以任何形式参与赌博或为赌博提供条件者,除收缴赌资、赌具外,视情节轻重及认错态度,分别给予下列处分:
Article 13 Of gamblers
    (一)参与赌博者,给予记过及以上处分;
 “Record demerit” and above are given to those who gamble.
    (二)给赌博提供赌具、场所者,给予严重警告处分;
“Serious warning” is given to those who provide gambling equipment or places for the gamble. 
    (三)赌博组织者,给予留校察看以上处分;
“Under observation” or above is given to those who organize gambling.
    (四)因赌博引起打架、斗殴或造成其他严重后果者,宿舍内聚众赌博、赌资数额较大,情节严重,影响很坏者,给予开除学籍处分。
 “Expulsion” is given to those who gamble and cause other bad effects and those who gamble in the dorms with a large amount of money.
   第十四条 无故缺课,不按时归校及学期结束前未经允许提前离校者,将受到如下处分:
Article 14 Those who are absent without permission or don’t return to the University on time, or leave school without permission before classes are officially over, shall be subject to the following punishments:
    (一)累计达10学时者,给予警告处分;
“Warning” is given to those who are absent for 10 or more class hours.
    (二)累计达20学时者,给予严重警告处分;
“Serious warning” is given to those who are absent for 20 or more class hours.
    (三)累计达30学时者,给予记过处分;
“Record demerit” is given to those who are absent for 30 or more class hours.
    (四)累计达40学时者,给予留校察看处分;
“Under observation” is given to those who are absent for 40 or more class hours.
    (五)累计达60学时者或未请假离校连续两周而未参加规定的教学活动者,予以开除学籍处分。
“Expulsion” is given to those who are absent for 60 or more class hours, or stay away from the school for 2 weeks without permission.
    第十五条 对在考试、考查中有违纪和作弊行为者,依据违纪情节和程度,给予纪律处分。
Article 15 Punishment is given to those who has violating behaviors during examinations and tests.
(一)学生在考场不遵守考场纪律,不服从考试安排,如携带考试规定以外物品入场、未在规定座位考试、提前答题或结束后仍答题、交头接耳打手势暗号、考场喧哗、未经同意擅自离场、试卷上做记号或将试卷带出考场、未经同意传递物品等,应当认为考试违纪,经教育劝阻无效,给予严重警告及以上处分。
“Serious warning” and above are given to those who do not observe the disciplines of the examination and refuse to obey instructions despite education. The violating behaviors are included as follows:
entering classrooms with items other than those stipulated in the examination instructions, not sitting in the prescribed seat, answering questions in advance or after the closure of the exam or test, sending secret signals, making a noise in the examination room, leaving the test room without permission, marking the test paper or taking it out of the examination room, delivery of goods without permission, etc.
(二)学生违背公平公正原则,以不正当手段试图获得试题、答案、考试成绩,如携带考试相关资料或设备参加考试、抄袭他人、抢夺或窃取他人试卷答案或胁迫他人为自己抄袭提供方便、交换试卷答案或草稿纸、试卷填写他人姓名考号等作弊行为,应当认定为考试作弊,给予留校察看处分。
“Under observation” is given to those who, in violation of the principle of fairness and impartiality, attempt to obtain test questions, answers, test results by improper means, such as taking test-related materials or equipment, plagiarizing others, robbing or stealing the answers of other test papers or coercing others to provide convenience for their plagiarism, exchanging test paper answers or draft papers, filling in other students’ names and exam numbers, etc. All the above behaviors will be regarded as cheating in examinations and be given the punishment of “under observation”.
(三)考生在考场有严重违纪情节,如代替他人或他人代替考试、组织作弊、使用通讯设备或器材、向他人出售试卷或答案等严重作弊或扰乱考场秩序行为,视为严重作弊,给予开除学籍处分。
“Expulsion” is given to those who cheat seriously in the examination including, sitting the exam for others or having others sit the exam for oneself, organizing cheating, using communication equipment or apparatus in the examination, selling test papers or answers to others, or other behaviors disturbing the order of the examination. All the above behaviors will be deemed to have cheated seriously.
第十六条 对违反学校校园管理有关规定者,视情节轻重,给予以下处分:
Article 16 Of violating behaviors in dorms
    (一)在个人房间内使用可能给公共安全带来隐患的各种电炉、电热杯、电火锅等电热设备或其他用具,经批评教育不改者,或造成严重后果者,除赔偿经济损失外,给予记过以上处分;
“Record demerit” with compensation is given to those who use electric utensils which may cause danger in dorms, and refuse to mend their ways despite repeated education or cause bad effects.
    (二)在规定休息时间内,在宿舍内喧哗吵闹,严重影响他人休息,且不听劝阻或屡教不改者,给予警告、严重警告或记过处分,发起者给予记过以上处分;
“Warning”, “serious warning” or “record demerit” is given to those who make noise during rest time, and refuse to mend their ways despite repeated education. The prime mover will be given “record demerit” or above.
    (三)在宿舍内留宿异性者,第一次给予记留校察看处分,两次以上给予开除学籍处分;对本宿舍同学留宿异性不制止不报告者,给予警告处分。
“Record demerit” is given to those who accommodate the opposite sex for the first time. “Expulsion” is given when that happens to the same person twice or more. “Warning” is given to those in the same dorm if they fail to prevent or report that.
    (四)对因吸烟、使用蜡烛或其他原因引起火险、火灾者,除赔偿经济损失外,给予严重警告处分;对造成严重后果者,给予留校察看以上处分。
Serious warning with compensation is given to those who cause fire through smoking or candle. If bad effect occurs, “under observation” or above is given.
    (五)对挪动或破坏消防器材、应急灯、私改电路等行为者,给予严重警告或记过处分;对造成严重后果者,给予留校察看以上处分。
“Serious warming” or “record demerit” is given to those who more or destroy fire-control equipment, emergency lamp, or remove electric wires without permission. If bad effect occurs, “under observation” or above is given.
第十七条 应当在校居住的留学生未经学校批准夜不归宿,给予警告或严重警告处分,屡教不改给予留校察看以上处分。未经批准擅自在校外租房居住的,给予严重警告处分并勒令其立即搬回学校。
Article 17 “Warning” or “serious warning” is given to those who don’t accommodate in the dorm without permission. “Under observation” or above is given to those who refuse to mend their ways despite repeated education or criticism. “Serious warning” and “a return order” are given to those who rent outside without permission.
第十八条 对酗酒滋事、扰乱正常校园秩序者,视情节轻重,给予以下处分:
Article 18 Of drunk and disorderly behavior
(一) 在校内酗酒,经教育仍不改者,给予警告或严重警告处分。
“Warning” or “serious warning” is given to those who indulge in excessive drinking in the school and remain untamed after education.
(二) 对酒后滋事,扰乱正常教学秩序或社会秩序者,视情节轻重、影响大小,参照相关条款给予严重警告以上直至开除学籍处分。
“Serious warning” or above, and “expulsion” are given to those who provoke incidents after getting drunk and disturbing normal teaching or social order depending on the seriousness of the circumstances.
第十九条 有吸毒、介绍他人吸毒、贩毒等相关行为者,给予开除学籍处分。
Article 19 Those who engage in taking drugs, introducing others to take drugs, drug trafficking and other related acts shall be expelled from school.
第二十条 违反国家、学校网络管理规定,扰乱网络管理秩序,视其情节,给予下列处分:
Article 20 Foreign students who violate national and school administrative regulations on computer network and disturb the order of network management shall be given punishments as follows.
(一)通过网络发布不良信息,制作、复制、存储、张贴、传播封建迷信、淫秽色情、暴力凶杀及其他非法音像、影视、文字作品或其他有害信息,捏造或歪曲事实,散布谣言,侮辱他人或捏造事实诽谤他人或机构,扰乱网络管理秩序的,给予警告以上处分。
“Warning” or above is given to those having the following violating behaviors: spreading defective information, producing, copying, storing, posting or disseminating feudal superstition, pornographic and violent contents and other illegal audio and video productions, film and television programs, written works or other harmful information through the internet; fabricating or distorting facts, spreading rumors, insulting others or fabricating facts to slander others or institutions, and disturbing the order of network management.
(二)制作、传播计算机病毒或实施妨碍计算机及网络安全行为者,给予记过以上处分;造成网络及管理系统等毁坏者,除赔偿损失外,给予留校察看处分。
“Record demerit” or above is given to those who produce and spread computer virus, hence imperiling computer and network security. “Under observation” with compensation is given to those who damage the network and management system.
    第二十一条 对损坏公共财物或他人财物者,视情节轻重和造成后果的严重程度,给予以下处分:
Article 21 Such punishments shall be given to foreign students damaging public properties or private properties.
    (一)对在建筑物、教室或实验室的公用设备、仪器、公共标志等公物上乱刻、乱涂、乱画、乱贴,不听劝阻者,除责令限期恢复原状外,视情节轻重,给予警告或严重警告处分;
Foreign students who cut, scribble or pastern anything on public facilities, apparatus and signs of buildings, classrooms and labs without approval and ignore warning and persuasion shall receive warning or serious warning depending on the situation. In addition, they shall be ordered to clean those places within the limited time.
    (二)对损坏校园设施、建筑物设施、教室或实验室等公用设备仪器者,除赔偿经济损失外,给予严重警告或记过处分;
Foreign students who damage campus facilities, building infrastructure or public equipments and apparatus in classrooms and labs shall be given “serious warning” or “record demerit” in addition to compensation for the losses.
    (三)对故意损坏公共设施后果严重者,除赔偿经济损失外,给予留校察看处分;情节特别恶劣或后果特别严重的,给予开除学籍处分;
Foreign students who damage public facilities on purpose and cause severe consequences shall compensate for the losses and be under observation. If there are especially bad behaviors or severe consequences, expulsion from academic status shall be given.

    (四)对蓄意损坏他人财物者,在事实清楚的前提下,除赔偿经济损失外,情节较轻者,给予警告或严重警告处分;情节严重者,给予记过以上处分;
Foreign students who damage the properties of others on purpose shall compensate for the losses if the fact is clear. “Warning” or “serious warning” shall be given if the adverse effects are minor; “record demerit” or above shall be given if the consequences are serious.

    (五)毕业生在离校期间损坏公物,除按规定处理外,暂缓办理离校手续。
Seniors who damage public properties before leaving school shall get the concrete formalities delayed and shall be punished according to the regulations.
    第二十二条 污辱或妨碍他人者,分别给予下列处分
Article 22 Foreign students who insult or do harm to others shall receive punishments as follows.
    (一)污辱、诽谤、诬告、陷害或威胁、恐吓他人,未触及刑事处罚者,视其情节给予严重警告以上处分;
Serious warning or above shall be given to those who insult, defame, accuse falsely, frame or threaten other people but the circumstances are not serious enough for criminal punishment.
    (二)妨碍他人通讯自由但未构成刑事责任者,给予严重警告以上处分。
Serious warning or above shall be given to those who obstruct the freedom of communication of others but do not constitute criminal liability.
    第二十三条 调戏、猥亵妇女或异性,或以恋爱为名玩弄异性,未构成刑事责任者,视其情节轻重,给予记过以上处分。
Article 23 Foreign students who assail females with obscenities or deceit females with love as disguise shall be given a record demerit or above according to situation when circumstances are not serious enough for criminal punishment.
    第二十四条 对其他违纪者,视情节轻重,给予以下处分:
Article 24 Other violators shall be punished according to the situation as follows.
    (一)非法管制他人,或非法搜查他人身体、住处,未构成法律责任者,给予严重警告以上处分;
Foreign students who illegally control other people or search the body or residence of others but when circumstances are not serious enough for criminal punishment shall receive serious warning or above punishments.
    (二)写恐吓信、打骚扰电话、发不良信息或用其他方法威胁他人安全或干扰他人正常生活,给予严重警告以上处分;
Foreign students who endanger other people’s safety or interfere the lives of others through writing letters of intimidation, harassing phones or SMS messages of bad contents shall be given serious warning or above punishments.
    (三)教学、实验、实习、见习期间,违反操作规程造成事故者,给予严重警告以上处分;
Foreign students who violate operation regulations during teaching, experiments, internship or novitiate and cause accidents shall be given warning or above punishments.
    (四)见习期间,不服从管理或擅自离队者,视情节轻重,给予严重警告或记过处分;
Foreign students who deliberately ignore the administration or leave the team without approval during novitiate shall receive serious warning or recording demerit.
    (五)转借留学生证、校徽,甚至涂改伪造证件、伪造证明,欺骗他人、包庇坏人,情节轻微,尚未构成刑事犯罪者,视其具体情况和认错态度,给予警告以上处分;
Foreign students who lend their student ID card and school emblem, or alter or forge credentials to deceit others, organize or harbor dangerous persons but do not constitute criminal liability shall receive warning or above punishments.
    (六)故意损坏馆藏图书,以旧换新,偷用他人证件借书者,视情节轻重,给予严重警告以上处分;
Foreign students who attaint library books on purpose, replace brand new books with old ones or borrow books with stolen cards shall be given serious warning or above punishments.
    (七)隐匿、毁弃或私拆他人邮件造成不良影响或损失者,除赔偿经济损失外,视情节轻重,给予警告以上处分;
Foreign students who hide, scrape or illegally open others’ postal articles and cause adverse influences or damages shall be given serious warning or above punishments in addition to compensation for losses according to the circumstance.
    (八)伪造他人签名者,视情节轻重,给予记过以上处分;
Foreign students who forge the signatures of others shall receive record demerit or above punishments in accordance with the gravity of the circumstances.
    (九)对参与邪教、封建迷信活动,有损留学生形象者,视情节、后果轻重,给予留校察看或开除学籍处分;
Foreign students who participate in the activities of evil religions or superstition spoiling the image of foreign students shall be under observation or expelled in accordance with the seriousness of the consequences.

    (十)剽窃、抄袭他人研究成果者,情节轻微,影响不大,给予严重警告处分情节严重;影响恶劣,给予开除学籍处分。
Foreign students who plagiarize or copy the research findings of others shall be given serious warning if the situation is not serious, and be expelled if the situation is   grievous.
第二十五条 对同时出现多种违纪行为者,由bat365官网登录报送学工处,提请学校专门研究进行处分:
Article 25 For foreign students who breach many principles, the School of International Education will report the violating behaviors to the Office of Student Affairs and submit to the College for deliberating the punishment.
                          四、违纪处理程序
Procedures for punishments
    第二十六条 留学生处分决定的审批程序和权限:
Article 26 The examination and approval procedures and authority for the decision of the punishment on  foreign students.
(一) 留学生违纪事件, 班主任应及时了解违纪情况,然后向辅导员汇报;辅导员获悉情况后,应立即向bat365官网登录分管学生工作副院长汇报。
When a foreign student violates disciplines, the teacher in charge of the class should be informed and report it to the counsellor; the counselor then shall report the case to the deputy dean of the School of International Education responsible for student affairs.
(二)留学生违纪事实的初步认定:留学生违纪事实是指特定的行为人实施的违纪行为,属于我校管辖范围,依照本条例对留学生违纪行为给予确认。
The initial confirmation of violating behaviors:  incidents of violating discipline refers to the specific behaviors of the offender, which falls within the jurisdiction of our school. Their behaviors shall be confirmed in accordance with this provision.
(三) 留学生违纪事实的调查取证:学校相关职能部门的工作人员和从事留学生工作的专、兼职教师有权在我国国家法律、政策规定允许的范围内对留学生所犯错误进行调查或委托有权依法管理、调査、鉴定的机构进行调查、取证。调査内容如下:
Inspections on the violating behaviors of foreign students:  stuffs of concerned departments of school and all-time or part-time teachers in charge of foreign students’ affairs have the right to inspect the mistakes made by foreign students or entrust the inspection to institutions which have the right to carry out the functions of management, inspection and verification.
1. 询问当事人;
Inquiring the participators;
2.询问证人。调査人员对留学生违纪事实的调查内容应做成笔录,经被询问人核实无误后,由被询问人签字、按手印;
Inquiring the witness, and the contents of inspections into the violations of regulations of foreign students shall be in written form with the signature and finger print of the person inquired after he/she has checked the record;
3.提取书证、物证;
Collecting the paper evidence or material evidence;
4.对违纪留学生作出处分决定之前,应当听取留学生或者其代理人的陈述和申辩,并做好笔录;结束时拟受处分留学生或其代理人应在笔录上签字,如果拒绝签字,由主笔人写出文字说明。
Listening to the citation and explication of the foreign student or his/her attorney which shall be well recorded on paper before the punishing decision has    been    made; in the end, the foreign student to be punished or his/her attorney should  sign the record, otherwise declaration shall be added in written form;
(四)  在下列情况下,bat365官网登录应分别会同相关部门处理:
School of International Education shall cooperate with other departments concerned to deal with circumstances as follows.
1.涉及违反《治安管理处罚条例》或涉嫌犯罪者,应会同公安部门、保卫处处理,学工处参与;
Cooperation with the Department of Public Security and the Office of Security of our College as well as Office of Student Affairs is required where foreign students violate the regulations of the PRC on Administrative Penalties for Public Security or are suspected of crime.
2. 涉及违反《学籍管理规定》、旷课、考试违纪的,应会同教务处处理,学工处参与;
Cooperation with the Office of Academic Affairs as well as Office of Student Affairs is required where foreign students violate “Regulations on the Administration of Student Status”, play truant and breach the principles in examinations or tests.
3. 其他违纪行为者应会同学工处及相关部门处理。
Cooperation with Office of Student Affairs is required where foreign students violate other regulations.
(五) 给予留学生警告或严重警告处分的,由bat365官网登录办公会议研究讨论,提出处理意见,提交学工处审核,报分管院领导审核,报院长办公会批准。
When warning or serious warning is given, School of International Education shall study and discuss the matter, propose its opinions on handling the matter, and then submit it to the Office of Student Affairs for examination and approval before submitting it to the Dean Office for approval.
(六)给予留学生记过及以上处分的,由bat365官网登录办公会议提出处理建议,连同原始材料提交学工处,学工处提出处理意见,报分管院领导审核,报院长办公会批准。
When “record demerit” or above is given, School of International Education  shall propose its opinions on handling the matter, and then submit it to the Office of Student Affairs for the final treatment, and report it to the school leader in charge of student affairs for examination and approval.
 (七)给予留学生开除学籍处分的,在上述基础上,提交报院长办公会研究决定后发文并公告,报省教育厅备案,必要时需通报留学生所在国在华使馆。
When “expulsion” is given, School of International Education shall, on the above basis, submit a document to the Dean office for studying and issuing a public announcement, and report it to Jiangsu Education Department for docketing. If necessary, the embassy of their home countries will also be informed.
 
    (八)处分决定公告后,bat365官网登录应及时将处分决定通知留学生本人,并尽可能通知其家长,以便配合教育,留学生的处分材料应当真实、完整地归入学校文书档案。
School of International Education ought to inform the foreign students and if possible their parents of the decision of the punishment in time after it has been made so as to make the education undergo well. The documents of the penalty should be archived completely in the school files.
    第二十七条 留学生违纪处分呈报材料包括:
Article 27 Documents of punishment on foreign students who violate regulations  to be submitted include:
    (一)留学生处分登记材料;
Registration forms of punishment on foreign students.
    (二)违纪事实材料或相关证明材料;
Documents of violation fact or relevant certificate materials.
    (三)违纪留学生对所犯错误的认定和检查材料。
Documents of affirmation and self-criticism of the foreign students in violation of regulations.
    第二十八条 违纪学生的教育管理
Article 28 Afterward education and management
    (一)可根据受处分留学生的悔改表现,由其本人向bat365官网登录提出消过评议申请,bat365官网登录会同相关部门给予评议,作出是否取消或减轻处分决定,评议材料归入学校文书档案;
The foreign student given punishment can put forward the application to the Scholl of International Education for removing the punishment according to his/her remedial behaviors. The Scholl of International Education shall convene with relevant departments to make assessment and decide whether the punishment will be concealed or bated. The assessment documents will be archived in the school.
    (二)bat365官网登录应对受处分的留学生落实帮教措施,定期进行考察;
Scholl of International Education is responsible to carry out the relevant education and periodic inspection.
    (三)留校察看期限一般为一年。在留校察看期间,有突出表现者,可提前解除察看,但不得少于6个月;留校察看期间经教育不改或再次受处分者,给予开除学籍处分。
The term of “under observation” is generally 1 year. During this period, foreign students who have outstanding behaviors can get the “under observation” terminated ahead of schedule, but no shorter than 6 months. Foreign students who do not alter their bad behaviors despite repeated education or receive punishment again shall be expelled.
    (四)毕业班留学生受留校察看处分的,毕业时作结业处理。
If foreign students are kept under “under observation” in their senior year, they shall receive certification for completing courses instead of diploma.
    (五)对被开除学籍的留学生,学校开具学习证明,并按学校规定期限2周内离校。
The foreign students who are expelled will get study proofs and shall leave the school within the prescribed period (two weeks).
                                  五、附则
    第二十九条 本条例没有列举的违纪行为,确应给予处分者可参照相近条款给予处理,如果不能参照的可按处分权限及学校研究处理。
Article 29 Refer to similar provisions in this regulation for punishments where violations are not listed in this regulation.  If there are no references, disposals for punishment can be made by the school within the judicial purview.
第三十条 本条例所涉事宜,与以往规定有抵触的,以本条例为准。本条例未尽事宜,遵从《bat365中文官方网站学生违纪处理实施细则》执行。
Article 30  If any conflicts between this regulation and preceding ones occur, this regulation shall prevail. Cases not explained in this regulation are subject to the regulations stipulated in the Rules for the Implementation of Punishments on Students Violating Disciplines of XZCIT.
    第三十一条 本条例关于处分界限和幅度的以上或以下均包含本级在内。
Article 31 In numerical phrase containing the words lighter or more serious punishments used in these Rules, the indicated punishments are included.
第三十二条 本规定自2018年4月20日起执行。
Article 32 These provisions shall come into effect as of April 20, 2018.
 
 
 
bat365中文官方网站
                                    Xuzhou College of Industrial Technology
2018年4月20日
20/04/2018